在許多國(guó)際性的展會(huì)上,往往離不開(kāi)展會(huì)翻譯工作者。在辦展會(huì)的時(shí)候,展會(huì)翻譯除具備專業(yè)的知識(shí)外,還要有一些基本的素質(zhì)。下面, 北京翻譯公司 和大家分享一下優(yōu)秀的展會(huì)翻譯...
日期:2017-09-25 點(diǎn)擊:1091
現(xiàn)如今,出國(guó)留學(xué)成為許多家長(zhǎng)的熱門選擇,而出國(guó)留學(xué)首先我們要做的是進(jìn)行畢業(yè)證翻譯。為保證畢業(yè)證翻譯質(zhì)量,選擇專業(yè)翻譯公司是必不可少的。那么畢業(yè)證翻譯需要提供哪些資...
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:828
如今,在很多商務(wù)會(huì)談上,往往離不開(kāi)商務(wù)口譯譯員的中間溝通。鑒于商務(wù)口譯的專業(yè)性,譯員必須具備較好的翻譯功底。下面,北京翻譯公司教大家如何提高商務(wù)口譯的效率。 1、商...
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:877
專利申請(qǐng)的成功與否,往往會(huì)受專利翻譯質(zhì)量的影響。北京翻譯公司認(rèn)為,為了確保專利翻譯質(zhì)量,專業(yè)翻譯公司的譯員必須做到以下幾點(diǎn)。 1、專利翻譯譯員需做到認(rèn)真 認(rèn)真也是一種...
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:858
近年來(lái),國(guó)際商務(wù)貿(mào)易的交流日益頻繁,這使得翻譯公司的商務(wù)口譯業(yè)務(wù)量不斷上漲。那么,商務(wù)口譯作為專業(yè)要求頗高的職業(yè), 翻譯公司北京 譯員在開(kāi)始前需做好哪些準(zhǔn)備呢? 1、商...
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:816
隨著全球醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的交流加強(qiáng),對(duì)醫(yī)學(xué)翻譯人員的需求量也在與日俱增。確保譯文的準(zhǔn)確性是翻譯工作者的首要目標(biāo)。那么在實(shí)際工作中翻譯公司是如何保證醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量呢? 1、醫(yī)...
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:895
對(duì)于從事翻譯工作的人來(lái)說(shuō),難度是比較大的,尤其是法律翻譯。 北京翻譯公司 認(rèn)為,想要做好法律翻譯,首先必須了解一些法律翻譯的基本要求。 翻譯難,法律翻譯更難。除了英漢...
日期:2017-09-21 點(diǎn)擊:841
文學(xué)作品作為文化交流的重要載體,使得文學(xué)翻譯成為重中之重。 北京翻譯公司 根據(jù)多年的文學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn),特總結(jié)出一些文學(xué)翻譯的基本原則和大家分享。 文學(xué)作品不僅反映出作者的...
日期:2017-09-21 點(diǎn)擊:805
如今,為促進(jìn)各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,在許多國(guó)際會(huì)議上往往都離不開(kāi)同聲傳譯的有效溝通。下面, 北京翻譯公司 和大家分享下同聲傳譯的工作流程。 同聲傳譯的工作過(guò)程: 會(huì)場(chǎng)內(nèi)源語(yǔ)...
日期:2017-09-21 點(diǎn)擊:919
隨著對(duì)外國(guó)影視作品的引進(jìn),字幕翻譯發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。 北京翻譯公司 認(rèn)為,想要做好字幕翻譯,首先應(yīng)先了解其翻譯特點(diǎn)。 字幕翻譯是源語(yǔ)文本與譯語(yǔ)文本同時(shí)出現(xiàn)的翻譯...
日期:2017-09-21 點(diǎn)擊:890