與患者的有效溝通相對(duì)醫(yī)療條件和診斷在治療中同等重要。至2012年底約有63萬(wàn)外國(guó)人在中國(guó)居住,其中大部分中文能力有限。很多外語(yǔ)水平有限的中國(guó)人遠(yuǎn)赴美國(guó)接受專業(yè)的治療、到韓國(guó)接受整容手術(shù),顯然這些人更可能遇到溝通困難。在了解醫(yī)療狀況、處理指令或閱讀藥物標(biāo)簽時(shí),誤傳或誤解的后果可能極其危險(xiǎn)。
醫(yī)學(xué)病例是醫(yī)務(wù)人員對(duì)患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸,進(jìn)行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動(dòng)過(guò)程的記錄。也是對(duì)采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按 規(guī)定的格式和要求書寫的患者醫(yī)療健康檔案。
病例翻譯作為出國(guó)就醫(yī)的基本前提,與患者疾病診斷及人身安全密切相關(guān),所以一定要做到專業(yè)、準(zhǔn)確!病例對(duì)醫(yī)療、預(yù) 防、教學(xué)、科研、醫(yī)院管理等都有重要的作用。中昊翻譯公司病例譯員多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的病例翻譯領(lǐng)域有過(guò)豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。 病例翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試,大多有國(guó)外留學(xué)、工作經(jīng)歷,具有良好的病例翻譯能力。
病例翻譯范圍: | 疑難病歷討論記錄翻譯 頭顱磁共振檢查報(bào)告翻譯 病程記錄化驗(yàn)單翻譯 手術(shù)護(hù)理記錄單翻譯 心臟超聲診斷報(bào)告翻譯 門(急)診病歷翻譯 長(zhǎng)期醫(yī)囑單翻譯 住院病歷翻譯醫(yī)生診斷結(jié)果翻譯 會(huì)診意見(jiàn)翻譯 特殊檢查同意書翻譯 PET-CT報(bào)告翻譯 麻醉記錄單翻譯 |
翻譯語(yǔ)種: | 英語(yǔ) 日語(yǔ) 韓語(yǔ) 俄語(yǔ) 法語(yǔ) 德語(yǔ) 西班牙語(yǔ) 意大利語(yǔ) 葡萄牙語(yǔ) 泰語(yǔ) 老撾語(yǔ) 緬甸語(yǔ) 馬來(lái)語(yǔ) 印尼語(yǔ) 捷克語(yǔ) 波蘭語(yǔ) 荷蘭語(yǔ) 瑞典語(yǔ) 挪威語(yǔ) 芬蘭語(yǔ) 烏克蘭語(yǔ) 白俄羅斯語(yǔ) 丹麥語(yǔ) 土耳其語(yǔ) 蒙語(yǔ) 滿語(yǔ) 維語(yǔ) 其他語(yǔ)言 |