老色鬼av在线播放试看1分钟_一区二区三区久久无码_久久中文字幕无吗一二区_国产品精品自在在线午夜免费

中昊翻譯致力于高品質(zhì)、高效率的翻譯服務,確保服務品質(zhì),終身免費售后!
翻譯新聞

北京翻譯公司分享金融翻譯特點

時間:2017-09-15 來源:青島翻譯公司 作者:中昊翻譯 點擊:1100次

  如今,金融業(yè)作為一大經(jīng)濟產(chǎn)業(yè),在國民經(jīng)濟中起著舉足輕重的作用。隨著社會的發(fā)展,金融翻譯也日漸成為剛需。青島翻譯公司結(jié)合多年的金融翻譯經(jīng)驗,特總結(jié)出以下翻譯特點。

青島中昊

  1、金融翻譯中直譯較多

  與學術(shù)論文翻譯相同,金融翻譯中直譯較多。這是因為在與金融相關的詞匯中,大多數(shù)都是一些特有的專業(yè)術(shù)語,這些專業(yè)術(shù)語一般只有一個意思。比如英語中Listed company中的Listed在金融翻譯中只有上市的意思,如果不直譯的話很有可能造成意思的混亂,甚至帶來金融風險。

  2、金融翻譯專業(yè)性強

  金融翻譯的另外一個特點就是專業(yè)性比較強,專業(yè)術(shù)語比較多。如果沒有相應的專業(yè)背景,就會造成誤譯現(xiàn)象的發(fā)生。比如在進行有關投標文件的翻譯時,如果對于Bond這個詞的了解不夠深,就有可能翻譯成與投標毫無關系的票據(jù)的意思,與投標保證的原意相差甚遠。

  3、金融翻譯需與時俱進

  除了以上兩點之外,金融翻譯還具有與時俱進的特點。特別是近幾年手機銀行服務的盛行,一些像是電子銀行(E-bank)這樣的新興詞語也開始出現(xiàn)。如果翻譯人員不能與時俱進就不能翻譯出這個時代所具有的稿件。所以,金融翻譯公司提醒大家,金融翻譯人員一定要緊跟時尚潮流,多積累一些與該行業(yè)有關的新型詞匯。

技術(shù)支持:青華互聯(lián)
QQ客服
QQ客服
返回頂部