新聞翻譯是中昊翻譯公司比較擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,我們擁有專業(yè)的新聞翻譯團(tuán)隊(duì),為確保翻譯質(zhì)量青島中昊翻譯公司嚴(yán)格按照“五控三審”制度。那么,翻譯公司是如何確保新聞翻譯質(zhì)量的呢?
想要確保新聞翻譯質(zhì)量,審校是非常重要的環(huán)節(jié),也是發(fā)現(xiàn)問題解決問題的環(huán)節(jié),關(guān)于新聞翻譯審校,北京翻譯公司的專業(yè)審校員有如下經(jīng)驗(yàn)分享。
一、新聞翻譯標(biāo)題特點(diǎn)
1、簡(jiǎn)潔,能省則?。ü谠~、連詞、系動(dòng)詞等)
2、遇到長(zhǎng)的名稱用縮寫(包括組織機(jī)構(gòu)、職位等)。例:EU, IMF, ad, WTO, GM
3、選擇簡(jiǎn)短的詞
Damage:hit, harm, hurt,?ruin
Change: alter
Terminate: end
二、新聞翻譯標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
1、逗號(hào)代替“and”
2、冒號(hào)代替系動(dòng)詞“be”
3、破折號(hào)代替不用引號(hào)的引言前后,引出說話者(同中文)
三、新聞翻譯正文特點(diǎn)
靈活多變,不能以有無錯(cuò)誤來判斷一篇文章的好壞,原文多詞使用同一個(gè)詞時(shí)最好不要一直使用一個(gè)英文單詞或表達(dá)方式
以上就是中昊翻譯公司與大家分享的有關(guān)新聞翻譯審校方法,希望對(duì)您有所幫助,如果有新聞翻譯相關(guān)服務(wù)需求,敬請(qǐng)咨詢服務(wù)熱線:400-6988-965。